Doctor Who: ziemeļu akcenti mulsina amerikāņu skatītājus
Hadersfīldas varone Džodija Vitekere un Šefīldas vidē daži Who fani tiecas pēc subtitriem

BBC
Džodijas Vitekeres debija kā Ārsts, kurš Pirmā sieviete Time Lord ir saņēmusi kritiķu un skatītāju īkšķus, un viņas enerģiskais sniegums tika izcelts kā īpašs jaunā seriāla akcents.
Tomēr dažiem faniem no pāri dīķim stikla Tardis griestu plīsšana aizņēma daudz praktiskāku šķērsli: izpratni par izrādes ziemeļu akcentiem.
Drāmas pirmās daļas Šefīldas iestatījums apvienojumā ar Vitekera dabisko Hadersfīldas pieskārienu dažiem amerikāņiem lika kasīt galvu.
manai amerikāņu draudzenei bija jāuzliek subtitri ārstam, kurš lmao
— spoop karaliene (@neonfiona) 2018. gada 8. oktobris
Man patika izrāde, bet mans amerikāņu vīrs man jautāja, ko viņa saka, un man bija jāpaskaidro par karotēm, jo tā ir Šefīlda. Un mēs abi nokavējām atklāšanu ar pazīstamo mūziku. Varbūt viņi to pievienos nākamnedēļ. Kas attiecas uz viņas akcentu, domāju, ka mēs pievienosim subtitriem
— T. K. Gārdiners (@TKGwrites) 2018. gada 7. oktobris
Vitekers nav pirmais ziemeļu laika lords — Mančestrā dzimušais Kristofers Eklstons saglabāja savu dzimto akcentu, kad viņš 2005. gadā spēlēja devīto doktoru, bet gan ar ziemeļu līdzgaitniekiem un Bredliju Volsu, kuram ir koknijs. ainava dažiem kļuva par daudz.
Akcenti ir lieliski, bet tbh nevar saprast pusi no tā, ko viņi saka #Ārsts, kurš
— Ķirzaka (@StardustCastieI) 2018. gada 7. oktobris
Un tas nebija tikai akcenti:
Ko šī frāze nozīmē, BTW? Vai tas ir britu termins, ko es kā amerikāni nepārzinu?
— Hitoja, lūdzu, apprec mani (Farren) (@Flutters225) 2018. gada 7. oktobris
Izsmietot reakciju uz šova pirmās sievietes doktores atlasi, Mashable Kriss Teilors lēmumu demonstrēt plašās ziemeļu brogas raksturoja kā ļoti drosmīgu un pretrunīgu lēmumu, kam šova 55 gadu vēsturē nav bijis precedenta.
Par laimi, viņš piebilda, bēguļojošie panākumi Troņu spēles jau ir ienesis Jorkšīras akcentus pasaulē, tāpēc cerams, ka lielākā daļa amerikāņu auditorijas var saprast, par ko, pie velna, runā šī Šefīldas komanda.
Taču šī nav pirmā reize, kad amerikāņus satriec Vitekera dzimtais akcents.
Uzstāšanās laikā Vēlīnā izrāde ar Stīvenu Kolbertu Lai pagājušajā nedēļā reklamētu šovu, amerikāņu subtitru autors nespēja atpazīt, ka Vitekere runāja par savu dzimto pilsētu Hadersfīldu, tā vietā fonētiski atveidojot to kā Hudezfīldu.
Interesanti, kā amerikāņu subtitri tika galā ar pirmo Doctor Who sēriju, lol
— E.R. Nieze (@Ritchie018) 2018. gada 8. oktobris